Perma-Bound Edition ©2019 | -- |
Paperback ©2019 | -- |
Basketball. Fiction.
Twins. Fiction.
Brothers. Fiction.
Fathers and sons. Fiction.
African Americans. Fiction.
Spanish language materials.
Baloncesto. Novela. slem.
Gemelos. Novela. slem.
Hermanos. Novela. slem.
Relacion padre-hijo. Novela. slem.
Africanos americanos. Novela. slem.
Materiales lectura en idioma espanol. slem.
Starred Review Twins Josh and Jordan Bell are both talented basketball players, encouraged by their parents on and off the court. Their father, once a European basketball star, now spends his time giving the twins advice about the game, as well as life. As they navigate middle school, Jordan grows more interested in girls, and the brothers begin to drift apart. Josh discovers that his father is hiding something that, when finally brought to the surface, threatens to change their lives forever. As Josh and Jordan face the all-too-real possibility of life without their father, he urges them never to forget that family is the court and your heart is the ball. Written in verse that ebbs and flows between explosive and calm, filled with humor and heartbreak, this lovely Spanish translation of the Newbery Medal winning novel is sure to inspire a new group of young readers, all while teaching them about life, loss, and basketball. Highly recommended for Spanish middle-grade and young-adult collections.
Starred Review ALA Booklist (Sat Feb 01 00:00:00 CST 2020)
Driblando
Arriba de la botella, ando en mera
ONDA Y CHIDO RITMO
POPPin' y ROKIANDO--
¿Y tú por qué andas EMPUJANDO?
¿Y por qué LOCKIANDO?
Mano, aquí te voy PEGANDO.
Pero, ten cuidado,
porque ahorita voy loco CRUNKiando
ContraCRUZANDO
FLOSSIANDO
volteando
y mi rebote te dejará
R
E
S
B
A
L
A
N
D
O en la pista, mientras yo
CAIGO en ella
hasta el punto final con mi bravo dedo tirando...
Derechito en la canasta:
Swoooooooooooosh.
Josh Bell
es mi nombre
Pero Filthy McNasty es mi placa de fama.
La Plebe así me llaman
porque mi juego es la alarma,
tanto sucio pleito, te avergonzará.
Mi pelo es largo, mi altura enorme.
Mira, soy el nuevo Kevin Durant,
LeBron y Chris Paul.
No se te olviden los grandes,
a mi padre le gusta relamerse:
Yo jugué con el Mago y el Chivo.
Pero los trucos son para los chavos, le digo.
No necesito tus gatos
mi juego es la mera
onda.
Mamá dice,
Tu papá es de otra época
como un antiguo Chevette
Tú eres fresco y nuevo,
como un rojo Corvette
Tu juego es tan dulce, es una crêpe Suzette.
Cada vez que juegas
esTOOOOOOOOOOOOOODAla red.
Y si otra persona me llamara
fresco y dulce,
me quemaría loco como una flama.
Pero yo sé que solo habla de mi juego.
Pero trucha, cuando tiro básquet,
soy puro fuego.
Cuando la lanzo,
yo inspiro.
El aro está a la venta,
y yo soy el que lo compra.
De donde viene mi apodo
A mí no me cae tanto la música jazz, pero a papá sí.
Un día estábamos escuchando un CD
de un tal músico Horace Silver, y papá dice:
Josh, este carnal es la mera leche.
Escucha ese piano, rápido y libre,
Así como tú y JB en la cancha.
'Sta okey, más o menos, papá.
¿Okey? ¿ME DIJISTE OKEY?
Muchacho, es mejor que reconozcas
una maravilla cuando la oyes.
Horace Silver es uno de los más jip.
Si tú tiraras la mitad de bien que él toca--
Papá, ya no se usa "jip"; nadie lo dice.
Pues, deberían, porque este carnal
es tan jip, que cuando se sienta, todavía está parado, dice.
Muy chistoso, papá.
¿Sabes qué, Josh?
¿Qué, papá?
Voy a dedicarte esta próxima canción.
¿Qué canción es esa?
La mejor,
la más funky
en el álbum de Silver, Paris Blues:
"FILTHY
McNASTY".
Al principio
No me gustaba
el nombre
porque tantos chicos
se burlaban de mí
en el camión de la escuela,
a hora de comer, en el baño.
Hasta mamá bromeaba.
Te queda perfectamente, Josh, dijo:
Nunca limpias tu armario, y
esa cama tuya siempre está regada
con migajas de galletas y papelitos de dulces.
Es simplemente asqueroso, hijo.
Pero, al crecer,
y al empezar la onda del juego,
el nombre tomó otro significado.
Y aunque no estaba en
todo ese jazz-jazz,
cada vez que ganaba puntos,
rebotaba
o robaba la bola,
papá brincaba,
sonriendo y gritando,
Ese es mi chico, ahí va.
¡Dale gas, Filthy!
Y eso me hacía sentir
muy orgulloso
de mi apodo.
Excerpted from El Crossover by Kwame Alexander
All rights reserved by the original copyright owners. Excerpts are provided for display purposes only and may not be reproduced, reprinted or distributed without the written permission of the publisher.
Ganador de la Medalla Newbery · Ganador del Premio Coretta Scott King · New York Times Bestseller · 2015 YALSA 2015 Top Ten Best Fiction for Young Adults· 2015 YALSA Quick Picks for Reluctant Young Adult Readers · Publishers Weekly Best Book · School Library Journal Best Book· Kirkus Reviews Best Book
“Una hermosa novela medida entre la vida y sus líneas.”—New York Times Book Review
Un rayo de luz en mis kicks …
La cancha está QUEMANDO.
Mi sudor está LLOVIZNANDO.
Ya 'stuvo con eso de estar temblando.
Es que esta noche voy entregando.
El fenómeno del básquetbol, Josh Bell, y su hermano gemelo, Jordan, son los reyes de la cancha, con esos crossovers inesperados que hacen llorar a los jugadores más duros. Pero cuando Jordan conoce a la nueva chica del colegio, lazos entre los gemelos se empiezan a desanudar. El baloncesto y la hermandad se entrelazan para mostrarles a Josh y Jordan que la vida no viene con un manual de jugadas y que, a veces, el asunto no es ganar.
Now in Spanish! Winner of the Newbery Medal and Coretta Scott King Award, and a New York Times bestseller. Basketball and heartache share the court in this slam-dunk novel in verse.
A bolt of lightning on my kicks . . .
The court is SIZZLING.
My sweat is DRIZZLING.
Stop all that quivering.
Cuz tonight I’m delivering.
Basketball phenom Josh Bell and his twin brother, Jordan, are kings on the court, with crossovers that make even the toughest ballers cry. But when Jordan meets the new girl in school, the twins’ bond unravels. Basketball and brotherhood intertwine to show Josh and Jordan that life doesn’t come with a playbook and, sometimes, it’s not about winning.