Families. Mexico. Juvenile fiction.
Human skeleton. Juvenile fiction.
All Soul's Day. Juvenile fiction.
Families. Fiction.
Skeleton. Fiction.
All Soul's Day. Fiction.
Spanish language materials. Bilingual.
Familias. Novela. slem.
Esqueleto. Novela. slem.
Dia de los Fieles Difuntos. Novela. slem.
Materiales lectura en idioma espanol. Bilingue. slem.
Mexico. Fiction.
Mexico. Novela. slem.
Though they are skeletons, this family couldn't be friendlier. Canseco Zárate's papier-mâché sculptures grin out at readers broadly, as only skeletons can. Weill's bilingual text gives them voice in both English and Spanish. Big sister Anita, wearing a yellow dress with red flowers and patent-leather Mary Janes, introduces first herself and then her family. Her brother Miguel, she confides, is "a brat" ("Él es muy travieso"); his bony knees stick out under his blue shorts. Juanito, the baby, on the other hand, is "so cute!" ("¡Él es tan lindo!")--and, indeed he is, with a little kewpie-doll topknot atop his bare skull. There's her "hermosa mamá"; her "guapo papá"; her grandmother, who "gives…good advice"; her "sweet" grandfather; her "bisabuela," who "tells wonderful stories"; and her pets: "¡Son mis mejores amigos!" The figures are posed alone or in groupings against varying pastel-colored backgrounds. The details traditional Oaxacan artist Canseco Zárate includes charm as fully as Weill's crunchy vocabulary. Abuelita sports blue-rimmed cat's-eye glasses; Anita's great-grandmother uses a walker; the skeletal cat wears a pink belled collar. When posed in groups, they hold hands, wave and put arms round one another's shoulders--they may be dead, but their affection is palpable. Just right for the Day of the Dead or for a fresh take on family structures--tan lindo! (Picture book. 4-8)
Publishers Weekly (Fri Oct 06 00:00:00 CDT 2023)Oaxacan folk artist Zárate creates papier-mâché sculptures of Day of the Dead-style skeletons that grin widely as a young skeleton named Anita introduces her family. In brief sentences that appear in English and Spanish, Anita discusses her younger brothers Miguel (-He-s a brat-) and Juanito (-He-s so cute!-), as well as her parents and other older relatives. The, well, skeletal sentences make it easy for readers to draw connections between the English and Spanish words, and Zárate-s sculptures exude personality, whether it-s baby Juanito smiling in a stroller, wearing a powder-blue onesie, or the children-s -beautiful mother,- decked out in a pink dress and pearls. Ages 1-6. (Sept.)
School Library Journal (Tue Oct 01 00:00:00 CDT 2013)K-Gr 2 Anita, an adorable papier-m&6;ch&3; skeleton, introduces readers to her extended family. The text is simple and straightforward, appearing in both English and Spanish, using basic sentences to define the role of each family member or to describe them. This book could be used in units on teaching sentence structure or for independent reading. The photographed Oaxacan folk-art figures will make readers smile as each one has a fixed grin, as one would expect from a well-dressed skeleton. Anita's mother is wearing strands of pearls, great grandmother is featured with her walker, and the dog is wearing a sweater. This book would be a welcome and culturally relevant addition to beginning-reader collections. Maricela Leon-Barrera, San Francisco Public Library
Bulletin of the Center for Children's Books
Kirkus Reviews
Publishers Weekly (Fri Oct 06 00:00:00 CDT 2023)
School Library Journal (Tue Oct 01 00:00:00 CDT 2013)
Welcome to the family! It's just like yours: father, mother, sister, brother, abuelita, gato , even a great-great grandmother. Well, but there's something just a little bit different about this particular family. Maybe it's those clothes they wear . . . just a little bit fashion backward. And the colors! So vibrant and . . . lively. Maybe that's what it is. They are just so full of life while looking almost other worldly. ¡Bienvenidos a la familia! Es justo como la tuya: papá, mamá, hermana, hermano, abuelita, gato, hasta un a vis-abuela. Pero hay algo un poco diferente sobre esta familia. Tal vez es la su ropa...es un poco anticuada. Y los colores! Tan vibrantes y...vivos. Tal vez eso es, solo están llenos de vida, al mismo tiempo pareciendo de otro mundo. Cynthia Weill's bilingual collaboration with artist Jesus Canseco Zarate teaches young readers basic information about relationships, while also celebrating the colorful tradition of Mexico's Day of the Dead. Canseco Zarate long-limbed sculptures are a playful twist on traditional Mexican iconography of the skeleton that stretches back through the country's art history to José Guadalupe Posada's engravings and Aztec sculpture. La colaboración bilingüe entre autora Cynthia Weill y artista Jesus Cnaseco Zarate le enseña a lectores jóvenes información básica sobre familias, al mismo tiempo celebrando la tradición colorida del Día de Muertos. Las esculturas de brazos largos de Canseco Zarate le dan un toque juguetón a la iconografía Mexicana tradicional del esqueleto, que se ve a lo largo de la historia artística del país, hasta los grabados de José Guadalupe Posada, y las esculturas Aztecas. Cynthia Weill holds a master's degree from Wesleyan University in Art History and a Doctorate in Education from Teachers College Columbia. While working on her dissertation at Columbia, Cynthia collaborated with artisans in Oaxaca, Mexico to create the folk art pieces that became the successful First Concepts in Mexican Folk Art series. She is currently the director of the Center for Children's Literature at the Bank Street College of Education. Cythia Weill tiene una maestría de Historia del Arte de Wesleyan University, y un doctorado de Educación del Colegio de Maestros de Columbia University. Durante su tiempo trabajando en su tesis en Columbia, Cynthia colaboró con artesanos y artesanas de Oaxaca, México, para crear las piezas que se fueron después presentadas en la exitosa serie, Primeros Conceptos en Artesanía Mexicana. Actualmente es la directora del Centro para Literatura Infantil en el Colegio de Educación Bank Street.. Jesus Canseco Zarate is a young Oaxacan folk artist whose medium of choice is paper m'ché. In 2008 he won first prize in the Friends of Oaxacan Folk Art completion for young artists. Jesús Canseco Zárate es un artesano de Oaxaca conocido por sus complejas calacas de papel maché. En el 2008, ganó el primer premio en la competición de Amigos de Artesanía de Oaxaca para artistas jóvenes.